Please use this identifier to cite or link to this item:
http://tdudspace.texicon.in:8080/jspui/handle/123456789/574| Title: | Linguistic and Aesthetic Constraints in Literary Translation: Phonic Considerations in Translating sabda-śakti-mūla dhvani |
| Authors: | M K, Amrutha |
| Keywords: | Indian aesthetics Śabda-Śakti-Mūla Dhvani Linguistic Clogging Lexical Drift Homonymy |
| Issue Date: | 2022 |
| Publisher: | Translation Today |
| Abstract: | By outlining two features of language termed ‘lexical drift’ and ‘linguistic clogging’ and employing certain explanatory concepts of classical Indian aesthetics, this study addresses the question of how phonic elements of language constrain or smooth the ways of translation. Linguistic clogging, the study argues, constraints translation of expressions with śabda-śakti-mūla dhvani, SSMD (phonic-based suggestion)1, in two ways. As a semantic constraint, the presence of SSMD in source expressions impedes translation if unsatisfied with target expressions. Secondly, as an aesthetic constraint, it curtails the aesthetic pleasure for readers even if the semantic constraint is satisfied by paraphrasing the source expressions. This study, analysing verses in English, Sanskrit, and Malayalam languages with SSMD, illustrates that if the constraints are not satisfied in the target expressions, they bring down the quality of translation. Nonetheless, satisfying both these constraints, by recovering the literal and suggested meanings where possible, can improve the quality of translation. |
| URI: | http://tdudspace.texicon.in:8080/jspui/handle/123456789/574 |
| Appears in Collections: | Researcher/Student Publications |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Linguistic and Aesthetic Constraints in Literary Translation Phonic Considerations in Translating sabda-śakti-mūla dhvani.pdf | 942.76 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.